♣️ Zwroty Po Niemiecku Ciąża
Zwroty grzecznościowe po niemiecku – Höflichkeitsformeln 6 września 2018 Odsłon: 42 617 Jeden komentarz Udostępnij na Facebooku Udostępnij na Twitterze Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr E-mail
List prywatny po niemiecku – przydatne zwroty. Lieber Anton …. – Drogi Antonie …. Wie geht es dir? – Jak się masz? Schön, dass Du geschrieben hast. – Fajnie, że napisałeś. Es war eine angenehme Überraschung, dass Du dich nach so vielen Monaten gemeldet hast.
Aby efektywnie opisywać swoją codzienną rutynę, warto znać odpowiednie zwroty i struktury językowe. Oto kilka przykładów, które mogą pomóc w opisie dnia: Ich stehe um 7 Uhr auf – Wstaję o 7. Ich frühstücke um 8 Uhr – Jem śniadanie o 8. Ich gehe zur Arbeit – Idę do pracy. Ich komme um 18 Uhr nach Hause – Wracam do domu o 18.
Podstawowe zwroty po niemiecku? 2009-05-21 19:36:36; Napiszecie najważniejsze zwroty niemieckie? 2009-12-16 20:44:48; Jakie sa podstawowe słowka niemieckie? 2009-09-07 20:18:57; Jakie sa podstawowe niemieckie slowa? 2012-06-24 13:46:19; Podstawowe zwroty po włosku i wymowa / pilne 2011-05-20 22:24:18; Podstawowe zwroty po hiszpańsku? 2011
Tu się nauczysz słówek i zwrotów po niemieckuz pięciu tematów. Z życia brnę sytuacje na tematy: Jedzenie, praca, przedszkole, u lekarza i zakupy. Powtarzaj
Ich will/ mo''chte Sie herzlich einladen- chcę/ chciałbym Pana/panią /państwo serdecznie zaprosic. Odpowiedź została zedytowana. Zobacz 1 odpowiedź na zadanie: Zwroty odnosne zaproszenia (5-7zdan) po niemiecku.
Podstawowe zwroty po niemiecku dla początkujących Niemiecki dla początkujących z zapisaną wymową. 50 zwrotów w języku niemieckim na każdą sytuację życiową, czy to w podróży lub w pracy. Te wyrażenia przydadz
Zwroty powitalne po niemiecku. Guten Tag! – Dzień dobry! Hallo! – Cześć! Grüß Gott! – Cześć! (głównie w południowych Niemczech) Guten Abend! – Dobry wieczór! Zwroty pożegnalne w języku niemieckim. Auf Wiedersehen! – Do zobaczenia! Tschüss! – Cześć! Gute Nacht! – Do widzenia! Zwroty grzecznościowe po niemiecku. Bitte!
W tym odcinku poznasz przydatne zwroty po niemiecku, których użyjesz, będąc w banku.Poznasz również ciekawostkę dotyczącą pukania pięścią w stół.Podcast jest
rDM5Xnu. Uzyskiwanie informacji - Ich habe eine Frage... – Mam pytanie... - Ich möchte dich gern etwas fragen... – Chciałbym Panią o coś spytać... - Können Sie mir sagen...- Może mi Pan/Pani powiedzieć - Was ist los? – Co się dzieje? - Was ist passiert? – Co sie stało? - Worüber denken Sie nach? – O czym Pan myśli? - Was gibt es Neues? - Co tam słychać, co nowego? - Ich möchte gerne deine Meinung dazu hören – Chciałbym usłyszeć twoje zdanie na ten temat - Was bedeutet dein Gesicht? – Co znaczy twoja mina? - Können Sie mir helfen? – moze mi Pan/pani pomóc? - Sag mir bitte... – powiedz mi - Ich habe ein Problem. Können Sie mir helfen? – mam problem. Mozesz mi pomóc? - Ich hätte gern gewusst.. – chciałbym się dowiedzieć - Mich würde auch interessieren... - Interesuje mnie też... - Mich interessiert... - Interesuje mnie... - Ich hätte gern nähere Auskunft darüber - Chciałaby usłyszeć bliższe informacje na ten temat - Würden Sie mir bitte erklären... – Czy wyjasni mi Pan/Pani? - Es wäre interessant zu hören/zu erfahren... - Dobrze by było się dowiedzieć Pytanie o opinię/ zdanie - Wie finden Sie das? – Co Pan /Pani o tym sądzi? - Was meinen Sie? – Jak Pan/Pani sądzi? - Was glauben Sie? – Jak Pan/ Pani uważa? - Wofür Sind Sie? – Za czym się Pan/ Pani opowiada? - Sind Sie dafür/ dagegen, dass... – jesteśmy za tym/ przeciwko temu, że .... - Wie sehen Sie das? – Jak Pan/ Pani to widzi? - Ist das Ihrer Meinung nach richtig? – Czy to jest słusznie Pańskim zdaniem? Wyrażanie opinią: - Ich finde.... - Sądzę... - Ich finde das gut/ nicht gut - Uważam to za dobre / nie dobre - Ich halte etwas für gut/ richtig/ wahr/ falsch. – Uważam to za dobre/ słuszne/prawdziwe, istotne/ fałszywe - Ich meine... - Sądze... - Ich bin der Meinung... / Ich bin der Ansicht – Jestem zdania.... - Meiner Meinung nach.... /Meiner Ansicht nach... - Ich glaube... -Wierzę... - Ich denke... - Myślę... - Ich würde sagen... – Powiedziałbym... - Ich sehe das so:...- Widzę to tak:... - Ich habe den Eindruck... – Mam wrażenie - Ich habe das Gefühl... - Mam przeczucie - Ich stehe auf dem Standpunkt....- Jestem na stanowisku.... - Mir scheint.... – Wydaje mi się.... - Ich fürchte... – Obawiam się... - So viel ich weiß... – O ile wiem... - Wenn ich mich nicht irre... – O ile się nie mylę... - Ich vermute... – Przypuszczam... - Ich kann/ könnte mir vorstellen.... – Wyobrażam sobie... Zgadzanie się z opinią/ zdaniem innych: - Das stimmt. – Zgadza się - Das ist wahr/richtig. – to prawda - Da hast du Recht. – tu masz rację - (Da bin ich) einverstanden. - Zgoda - Da sehe ich auch so. – Też tak to widzę - Das meine ich auch. – Też tak uważam - Ich teile diese Auffassung. – Podzielam tę opinię - Ich stimme da zu. – Zgadzam się z tym - Das überzeugt mich. – To mnie przekonuje - Das trifft zu. – To się zgadza - Das ist ganz meine Meinung. – Moje zdanie jest takie samo - Ich bin ganz deiner Meinung. – całkowicie się z Tobą zgadzam - Ich bin der gleichen Meinung wie du. – Jestem tego samego zdania co Ty Wyrażanie zastrzeżeń: - Das stimmt, aber... - Zgadza się, ale... - Ja gut, aber... - Tak dobrze, ale... - Na ja, aber... - No tak, ale... - Ja, aber nur wenn... - Tak, ale tylko jeśli... - Kommt darauf an. - zależy - Es kommt darauf an, ob... - To zależy... czy... - Es/Das hängt davon ab,... – zależy od tego (oficjalnie) - Je nachdem. – to zależy - Unter Umständen ja/ nein. – Pod pewnymi warunkami T/N - Unter der Voraussetzung, dass...- Pod warunkiem, że.... - Vorausgesetzt, dass... – Załużmy, że.... - In dem Fall, dass... – W przypadku.... Unikanie jednoznacznej odpowiedzi: - Ich weiß nicht recht.... – Nie jestem pewna - Ja, vielleicht, aber... – Być może - Na ja... - No tak... - Darauf sollten wir später noch einmal zurückkommen – Wrócimy do tego póżniej Wyrażanie sprzeciwu: - Ich bin nicht der Meinung, dass....- Nie jestem tego zdania... - Ich bin nicht dieser Meinung. - Nie podzielam tego zdania... - Ich bin (ganz) anderer Meinung. - Jestem innego zdania.... - Das sehe ich ganz anderes. - Widzę to inaczej - Das halte ich für falsch. – Uważam, że to nie prawda - Das stimmt überhaupt nicht. - To się w ogóle nie zgadza - Ich teile diese Auffassung nicht. – Nie podzielam tego zdania - Ich stimme da nicht zu. - Nie zgadzam się z tym. - Das überzeugt mich nicht. – To mnie nie przekonuje - Das trifft nicht zu. – To nie pasuje - Das lehne ich ab. - Odrzucam - Das stimmt nicht – To nie prawda - Da hast du nicht Recht. – Nie masz racji - Da bin ich nicht einverstanden. – Nie zgadzam się z tym - Das meine ich nicht – Nie uważam tak Wyrażanie przekonania: - Ich bin ganz sicher – jestem pewna - (Ganz) bestimmt. – Z pewnością - (Ganz) sicher. - Z całą pewnością... - Natürlich. - Naturalnie, oczywiście - Garantiert. – Na bank, gwarantowane - Es ist klar für mich - To jest dla mnie jasne - Es steht für mich fest – To jest pewne dla mnie. - Hoffentlich... – Mam nadzieję/miejmy nadzieję - Ich hoffe , dass... - Mam nadzieję, że... Wyrażanie wdzięczności: - Vielen Dank... - wielkie dzięki - Ich danke Ihnen für... - Dziękuje Panu za... - Ich möchte Ihnen danken, dass... Chciałbym panu podziękować... - Ich bin sehr dankbar, dass... – Bedę bardzo wdzięczna, że - Das ist aber nett/lieb/ freundlich, dass - To jest miłe, że... Wyrażanie propozycji: - Ich schlage vor,...- proponuję... - Ich habe/hätte einen Vorschlang:... – Mam propozycję... - Ich möchte vorschlangen,... – Chciałabym zaproponować... - Wie wäre es mit folgendem Vorschlag:.... – Co by Pan powiedział? - Tun wir etwas? – Zrobimy coś? - Wenn du willst, können wir... – Jeśli chcesz, to możemy zrobić.... - Hast du (vielleicht) Lust etwas zu tun? – Czy masz ochotę coś zrobić? - Wenn du Lust hast, können wir... – Jeśli masz ochotę, moglibyśmy... - Warum tun wir nicht etwas? - Dlaczego nie zrobimy? - Wie wäre es mit...? – Co by było gdyby? - Ich habe eine Idee... - Mam pomysł... Przyjmowanie propozycji: - Klasse! - Prima! - Toll! - Das ist eine gute Idee. - To jest dobry pomysł! - Das ist keine schlechte Idee. - To nie jest zły pomysł. - Mit Vergnügen!- z przyjemnością! - Das hört sich gut Brzmi nie źle. - Ich bin dafür - Jestem za tym - Natürlich! - Oczywiście! - Klar! - Wspaniale! - Warum nicht? - Dlaczego nie? Składanie kontrpropozycji: - Ich möchte Gegenvorschlag machen - Chciałabym zaproponować coś odwrotnego - Wir könnten auch darüber nachdenken, ob... – Możemy się nad tum zastanowić, czy.... - Wäre es auch nicht dankbar, dass wir...? – Czy nie moglibyśmy zrobić rzeczy następującej? Odrzucanie propozycji: - Nein, tut mir Leid. - Nie, przykro mi. - Nein, leider nicht. - Nie, niestety... - Auf keinen Fall! – W żadnym razie. - Ich bin dagegen. – Jestem przeciwny - Das halte ich nicht für eine gute Idee. - Da kann ich leider nicht mitmachen. – Nie mogę w tym uczestniczyć - Ich fürchte, das kommt für mich/uns nicht in Frage. – Obawiam się że jak dla nas/ mnie to nie wchodzi w rachubę Wahanie: - Also, ich weiß nicht. - Tak więc, nie wiem... - Ich weiß nicht, ob... - Nie wiem, czy... - Ich muss mir das noch überlegen. – Muszę sie nad tym jeszcze zastanowić - Ich kann das noch nicht sagen. - Ja nie mogę tego powiedziec. - Ich kann mich noch nicht entscheiden. – Nie mogę się jeszcze zdecydować - Mel sehen. - zobaczymy - Das kommt darauf an, ob... – to zależy, czy.
Najlepsza odpowiedź EKSPERTSoNja odpowiedział(a) o 22:15: das ist egalgibt es einen Salat, einen Saft im Karton?es tut mir leid, aber wir verkaufen ... nicht. Odpowiedzi EKSPERTSoNja odpowiedział(a) o 21:32 tej kolego u gory, opowiadal ci dziadek ze tak z nim w Auschwitz robili ? to przykre... a wracajac do zadania - o jakie zwroty chodzi? To obojętne : Das ist jest sałata : Ist ein Salat?karton soku...: Ein Karton Saft (nie jestem pewna)przykro mi, ale nie sprzedajemy ... : Tut mir leid, aber wir verkaufen (tutaj ten przedmiot)nicht...:] Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lub
Od ponad miesiąca możecie kupić mój kurs online: Jak rozgadać się po niemiecku w 14 dni? (zajrzyjcie >>TUTAJ<<), w którym przygotowałam 14 praktycznych modułów z życia codziennego. Dzięki niemu jedna z kursantek pierwszej edycji dostała wymarzoną pracę w poradni ginekologicznej. Postanowiłam stworzyć serię wpisów, w których poznacie bliżej słownictwo u ginekologa po niemiecku 🙂 der äußere Muttermund – szyjka macicy, die Gebärmutter – macica, die Eierstöcke – jajniki, die Blase – pęcherz, der Bauchraum – jama brzuszna, die Scheide/die Vagina – pochwa, der Abstrich – wymaz, den Abstrich entnehmen – pobrać wymaz, das Verhütungsmittel – środek antykoncepcyjny, die Pille – pigułki antykoncepcyjne, die Spirale – spirala, die Bakterie – bakteria, die Schwangerschaft – ciąża, die Zyklusdauer – czas trwania cyklu, die Computertomografie – tomografia komputerowa, die Sprechstunde – godzina przyjęć, die Daten der Periode in den Zykluskalender oder Regelkalender eintragen – wpisywać dane miesiączki do kalendarza cyklów lub kalendarza miesiączkowego, der erste Besuch bei dem Frauenarzt – pierwsza wizyta u ginekologa, einen Termin beim Frauenarzt machen/vereinbaren – ustalić termin u lekarza, die Untersuchung dient dazu, die Gesundheit einer Patientin festzustellen – badanie ma na celu stwierdzić stan zdrowia pacjentki, die Form der Verhütung aufklären – uświadomić, objaśnić formę antykoncepcji, ein Verhütungsmittel/die Pille brauchen – potrzebować antykoncepcji/ pigułki, einen Frauenarzt aufsuchen – pójść do ginekologa, schwanger sein – być w ciąży, eine Jungfrau sein – być dziewicą, die Brustuntersuchung – badanie piersi, die Menstruation – menstruacja, miesiączka, fruchtbar – płodny, das Hormon – hormon, die Unfruchtbarkeit – niepłodność, ein Kind empfangen – począć dziecko, fortpflanzen – rozmnażać się, die Praxis – gabinet lekarski, der Frauenarzt, der Gynäkologe – ginekolog, die Frauenärztin, die Gynäkologin – ginekolożka, die Hebamme – położna, auf Krankenschein sein – być na zwolnieniu lekarskim, der Eingriff – zabieg, die Operation – operacja, sich einer Operation unterziehen – poddać się operacji, der Schwangerschaftstest – test ciążowy, der Erreger/der Keim – zarazek, das Spekulum – wziernik, die Periode/die Menstruation – miesiączka, okres, die Blutung – krwawienie, krwawienie miesięczne, ärztliche Versorgung – opieka lekarska, ärztliche Beratung – konsultacja lekarska, die Gebärmutterspiegelung – wziernikowanie jamy macicy, die Zelle – komórka, die Stammzelle – komórka macierzysta, der Hormonhaushalt – gospodarka hormonalna, die Gebärmutterentfernung – chirurgiczne usunięcie macicy, noch keinen Geschlechtsverkehr haben – nie mieć jeszcze stosunku seksualnego, die Harnblase – pęcherz moczowy, das Wattestäbchen – pałeczki kosmetyczne/higieniczne, die Krebsvorsorgeuntersuchung – badanie profilaktyczne na obecność nowotworów, DIE BESCHWERDEN – DOLEGLIWOŚCI: die Blutungen treten unregelmäßig/regelmäßig auf – krwawienia występują nieregularnie/regularnie, starke Schmerzen während der Regel haben – mieć silne bóle podczas miesiączki, einen riechenden Ausfluß verspüren – odczuwać (brzydko) pachnące upławy, übel riechend – cuchnąć, einen Juckreiz im Scheidenbereich verspüren – odczuwać swędzenie w obrębie pochwy, jucken – swędzieć, wehtun, Schmerzen haben – boleć, bluten – krwawić, reizen – podrażniać, schmerzhaft – bolący, bolesny, Krämpfe im Unterleib haben – mieć skurcze w podbrzuszu, die Stimmungsschwankungen – huśtawki nastrojów, Schmerzen in den Brüsten haben – mieć bóle w piersiach, Schmerzen beim Geschlechtsverkehr verspüren/haben – odczuwać/mieć ból podczas stosunku, Schmerzen/Brennen beim Wasserlassen – ból/pieczenie podczas oddawania moczu, Schmerzen treten im Unterbauch auf – występują bóle w podbrzuszu, starke Blutungen haben – mieć silne krwawienia, ich habe meine Tage – mam “te” dni, die Geschlechtskrankheit – choroba weneryczna, die Zyste – torbiel, cysta, das Myom – mięśniak, der Pilz – grzyb, die Scheideninfektion/die Scheidenentzündung – infekcja pochwy, eine Infektion auslösen – wywołać infekcję, der Tumor – guz, zu kurze oder zu lange Abstände zwischen den einzelnen Blutungen bestehen – występują za krótkie lub za długie odstępy między pojedynczymi krwawieniami, die Zusatzblutung – dodatkowe krwawienie, unklare Unterbauchschmerzen – nieznane, niewyjaśnione bóle podbrzusza, die/keine Beschwerden haben – mieć/nie mieć dolegliwości, die Infektion – infekcja, die Entzündung – zapalenie, sich bei jemandem mit etwas anstecken – zarazić się czymś od kogoś, die Hämorrhoiden – hemoroidy, das Krankheitssymptom – objaw choroby, das Unwohlsein – złe samopoczucie, die Entkräftung – osłabienie, die Müdigkeit – zmęczenie, die Wassereinlagerung/die Wasseransammlung – obrzęk, odkładanie się wody w organizmie, die Schürfung/die Schürfwunde – otarcie, die Schwellung – obrzęk, die Rötung – zaczerwienienie, der Tripper/ die Gonorrhö – rzeżączka, die Syphilis/die Lues – kiła, das Prämenstruelles Syndrom (PMS) – zespół napięcia przedmiesiączkowego, das Endometrium/die Endometriose – endometrium, die Eierstockzyste/die Eierstockentzündung – cysta/zapalenie jajników, das PCOS (polyzystisches Ovarialsyndrom) – policystyczne zapalenie jajników, der Herpes – opryszczka, bakterielle Vaginose – bakteryjne zapalenie pochwy, die Brustdrüsenentzündung in der Stillzeit – zapalenie gruczołu sutkowego w czasie karmienia piersią, fischartiger Geruch – rybi zapach. Unikasz prowadzenia rozmów po niemiecku❓❔ A może szukasz pigułki PRAKTYCZNEJ wiedzy, aby stopniowo POCZUĆ SIĘ PEWNIEJ prowadząc dialog w języku naszych zachodnich sąsiadów❓❔ Mam dla Ciebie rozwiązanie – ebook “Jak (nie) mówić po niemiecku?”. W Kursbuch i Arbeitsbuch znajdziesz przykłady błędów, które zaburzają swobodną komunikację po niemiecku ⛔Czas się od nich uwolnić ⛔ KLIKNIJ W GRAFIKĘ, BY KUPIĆ E-BOOK
zwroty po niemiecku ciąża